ΚΟΡΕΑΤΙΚΑ

Τι πρεπει να γνωριζετε πριν αρχισετε να μαθαινετε κορεατικα

1) Κορεατικό αλφάβητο και φιλοσοφία

Τα κορεάτικα θεωρούνται από πολλούς γλωσσολόγους ότι έχουν από τα πιο έξυπνα συστήματα γραφής. Η μορφή των γραμμάτων αντιπροσωπεύει την κίνηση που γίνεται στην στοματική κοιλότητα προκειμένου να παραχθεί ο αντίστοιχος ήχος. Η βάση του αλφαβήτου είναι τρία σύμβολα που αντιπροσωπεύουν τη γη, τον ουρανό και τον άνθρωπο και είναι στενά συνδεδεμένα με την κορεατική φιλοσοφία, τη θεωρία του γιν και του γιανγκ και τα στοιχεία της φύσης. Το κορεατικό αλφάβητο γνωστοποιήθηκε στο λαό το 1446 από τον βασιλιά Σετζονγκ (세종).

class 1 korean writing reading 18 638ganada1

2) Λεξιλόγιο

Αν παρατηρήσουμε προσεκτικά λέξεις των κορεατικών και κυρίως λέξεις που έχουν κινέζικη ρίζα θα διαπιστώσουμε ότι υπάρχουν κάποια μοτίβα που επαναλαμβάνονται και μας βοηθούν στην καλύτερη απομνημόνευση του λεξιλογίου. Π.χ. λέξεις που εμπεριέχουν το συνθετικό 학(χακ) έχουν να κάνουν με το χώρο της μάθησης και εκπαίδευσης 학생(μαθητής) , 학교(σχολείο), 학원(φροντιστήριο).

3) Διαφορετικό Συντακτικό 

Μια σημαντική διαφοροποίηση από τα ελληνικά είναι η δομή των προτάσεων. Στα ελληνικά η συνήθης ακολουθία των λέξεων σε μια πρόταση είναι υποκείμενο-ρήμα αντικείμενο. Στα κορεάτικα όμως είναι πολύ σημαντικό να θυμόμαστε ότι το ρήμα βρίσκεται πάντα στο τέλος της πρότασης και η σωστή ακολουθία είναι υποκείμενο- αντικείμενο-ρήμα.

Π.χ Εγώ μαθαίνω κορεάτικα

저는 한국어를 배워요. (Εγώ κορεάτικα μαθαίνω)

Screenshot 20190617 213546 PowerPoint

 

4) Επίπεδα ευγενείας 

Όταν ακούμε μια συνομιλία στα κορεάτικα είμαστε αμέσως σε θέση να καταλάβουμε ποιος συνομιλητής είναι μεγαλύτερος σε ηλικία, ποιος έχει ανώτερη θέση στον εργασιακό χώρο ή ποια άτομα έχουν κοντινή σχέση. Αυτό συμβαίνει γιατί στην κορεατική γλώσσα υπάρχουν καταλήξεις που υποδηλώνουν διάφορα επίπεδα ευγένειας και αλλάζουν ανάλογα με τον συνομιλητή που έχουμε απέναντί μας.

5) Εμείς vs Εγώ

Ο κορεατικός λαός δίνει έμφαση στην ομαδικότητα και το πνεύμα της κοινότητας κάτι το οποίο αντανακλάται και στην κορεατική γλώσσα. Πολλές φορές οι ομιλητές των κορεατικών επιλέγουν να χρησιμοποιήσουν την κτητική αντωνυμία «μας» αντί για «μου». Παραδείγματος χάρη θα προτιμήσουν να πουν το «σπίτι μας» αντί για το «σπίτι μου» (ακόμα και αν μένουν μόνοι στο σπίτι) ή συνήθως θα πουν η «χώρα μας» και όχι η «χώρα μου».

6) Προφορά

Ένα σημαντικό χαρακτηριστικό της κορεατικής γλώσσας που έχει να κάνει με την προφορά είναι ότι τα κορεατικά είναι γλώσσα συλλαβικού ρυθμού. Αυτό σημαίνει ότι όταν μιλάμε κορεάτικα σκοπός μας είναι να διατηρήσουμε τον τόνο της φωνής μας σταθερό και να αφιερώσουμε ίσο χρόνο για να προφέρουμε κάθε συλλαβή.

7) Τα ρήματα και τα ουσιαστικά δεν κλίνονται 

Kάτι που μας διευκολύνει πολύ στην εκμάθηση των Κορεατικών είναι το γεγονός ότι τα ρήματα δεν κλίνονται σε αντίθεση με τα ελληνικά όπου η κατάληξη του ρήματος αλλάζει ανάλογα με το πρόσωπο (π.χ. εγώ μαθαίνω, εσύ μαθαίνεις κτλ.) Παράλληλα τα ουσιαστικά δεν έχουν γένη (δηλαδή δεν διαχωρίζονται σε αρσενικά θηλυκά ή ουδέτερα) όπως επίσης πτώσεις. 

8) Λέξεις που δεν μεταφράζονται

Τέλος ας δούμε μερικές περιπτώσεις λέξεων που δεν έχουν ακριβή απόδοση στα ελληνικά ή τα αγγλικά αλλά εκφράζουν πολύ ενδιαφέρουσες έννοιες

눈치-Nunchi:Βασικό συστατικό για πετυχημένες διαπροσωπικές σχέσεις. H ικανότητα κάποιου να αντιλαμβάνεται μια κατάσταση γρήγορα ή τα συναισθήματα του συνομιλητή του και να πράττει όπως αρμόζει σε αυτή την κατάσταση με τακτ.

 -Hyo: Συνδέεται με την φιλοσοφία του Κομφουκιανισμού .Η αγάπη και σεβασμός προς τους γονείς.

-Jeong : Άλλες φορές μεταφράζεται ως στοργή και αγάπη άλλες φορές ως αρμονική συνύπαρξη. Έχει να κάνει με το συναισθηματικό δέσιμο που νιώθουμε με κάποιον άνθρωπο ή το αίσθημα ζεστασιάς όταν βρισκόμαστε σε ένα οικείο περιβάλλον . 

Πηγές:

Ki-Moon Lee, S. Robert Ramsey, A History of the Korean Language, Cambridge University Press, 2011, pp 102-103

Jae Jung Song, The Korean Language: Structure, Use and Context , Routledge,2006

%25CF%2580%25CF%2581%25CE%25B5%25CF%2583%25CE%25B2%25CE%25B5%25CE%25B9%25CE%25B1